top of page
  • Foto do escritorCaroline Rodrigues

Quanto custa uma tradução juramentada?

Atualizado: 3 de out. de 2023

Entenda neste post como o custo de uma tradução juramentada é calculado.


Se você tem um projeto de estudar ou morar fora do Brasil, você precisará investir seu dinheiro e seu tempo na realização desse sonho. Claro que esse investimento terá retorno garantido, afinal de contas, você tem um sonho a ser realizado. Para evitar imprevistos, é importante fazer um planejamento, o que inclui uma previsão dos gastos que você terá com cada detalhe do projeto.

Um dos investimentos que você precisará fazer é a tradução juramentada de seus documentos, para garantir que nada saia errado com a sua documentação. Mas como saber quanto você vai precisar investir nisso? A resposta é: depende. Vamos aos detalhes.


1- Laudas

Na tradução juramentada, cada lauda é composta por 1.250 caracteres com espaços. Para fazer o cálculo, o tradutor precisa ter acesso ao documento para analisar, utilizando softwares de contagem de caracteres. Para cada lauda, é aplicado o valor correspondente. Essa análise é importante porque os documentos apresentam uma variação de caracteres muito grande, mesmo sendo do mesmo tipo.


2 - Tipo de texto

Traduzir um texto simples, que contem

palavras mais comuns, é muito diferente de traduzir um texto cheio de vocabulário técnico. Por isso, há duas faixas de valores na tradução juramentada: textos comuns e textos especiais. O custo para um texto comum é menor do que o custo para um texto especial. Um exemplo de texto comum é uma carteira de identidade, enquanto que uma certidão de conclusão de curso universitário se enquadra em um texto especial.


3 - Tradução ou versão

Os tradutores juramentados são habilitados para fazer traduções e versões. As pessoas geralmente utilizam somente o termo tradução, porém, existe diferença. A tradução é aquela em que o documento está no idioma estrangeiro e precisa ser traduzido para o idioma nativo. Então, quando um estrangeiro vem para o Brasil, ele precisa ter seus documentos traduzidos para o português. A versão, por outro lado, é feita quando o documento está no idioma nativo e precisa ser vertido para um idioma estrangeiro. Este é o processo feito por brasileiros que querem ir para o exterior. Em relação ao valor, a tradução é mais barata do que as versão porque é um processo mais fácil.


4 - Prazo

O prazo de entrega do documento traduzido é estabelecido pelo tradutor no momento em que fornece o orçamento. Se o cliente precisa reduzir o prazo de entrega, o tradutor cobra uma taxa de urgência sobre o valor e isso pode aumentar o custo do serviço. Portanto, é importante organizar a documentação o quanto antes, para que o tradutor tenha tempo hábil para realizar o serviço dentro do seu prazo sem que precise aplicar a taxa de urgência.


5 - Tabela

O custo da tradução juramentada é estabelecido por uma tabela de preços definida pela Junta Comercial de cada estado. No RS, a última tabela foi publicada em 2019, então ela está bastante defasada. Por conta própria, alguns tradutores já decidiram reajustar os valores, o que deixou o mercado da tradução um pouco disforme. O melhor é entrar em contato com o tradutor para obter informações mais claras.


Estes são os detalhes mais importantes para se levar em consideração ao pedir um orçamento de tradução juramentada. Muitos clientes pedem que o tradutor informe o valor sem ter o documento em mãos, mas aqui fica claro que isso é quase impossível. Então, como se programar? Fazendo um planejamento financeiro a longo prazo para poder fazer o investimento na hora em que for colocar o seu sonho em prática.


Se você está precisando fazer um orçamento dos seus documentos, entre em contato conosco. Estamos à disposição para ajudar você a concretizar seus planos. O orçamento é gratuito.



Posts recentes

Ver tudo
bottom of page